№53554 Нет ли противоречия в заключениях логопеда7
Ирен Жен., 37 лет. Россия миасс
Гость (не зарегистрирован)
25.08.2008 23:49
: месяцев назад поставила 2,5 летнему ребенку ЗРР( ребенок имел маленький запас слов, основу активной речи составляли звукокомплексы и звукоподражания, фраз не было). Недавно мама с этим ребенком вновь пришла на прием. Ребенок говорит небольшими предложениями(из 3-4 слов), все понимает, действия по просьбе выполняет, называет предметные картинки. Могу ли я теперь поставить ему" Речевое развитие соответствует возрасту" или это противоречит поставленной ранее задержке речевого развития?
ЗРР - не пожизненный приговор. Дети с задержкой речевого развития осваивают необходимые речевые навыки так же, как и дети без проблем в речевом развитии, но в более поздние сроки. С помощью спонтанных компенсаторных механизмов ребёнка или с помощью специальных занятий ЗРР может быть преодолена.
Тем не менее, учитывая поздний речевой "старт", этот ребёнок требует Вашего наблюдения.
Спасибо, Елена Анатольевна, за ваш ответ.
В процессе работы часто сталкиваешься с какими-то особыми случаями, что, порой, трудно принять правильное решение и поставить адекватное логопедическое заключение. Вот вопрос насчет билингвизма. Насколько я осведомлена, такое заключение ставят логопеды поликлиник. если ребенок из национальной семьи и владеет двумя( и более) языками, и имеет нарушения в русском языке( активный словарь недостаточегн, речь аграмматична, иеются фонемы, несвойственные русскому языкуи т.д.). А что если ребенок вообще не знает русского языка, понимает всего несколько слов по-русски, предметные картинки не показывает, так как не знает значений слов, названных логопедом. Зато прекрасно общается с родителями , например по- киргизски. родители во время обследования служат переводчиками ( причем далеко не лучшими: сами имеют ошибки и в произношении ,их речь аграмматична и т.д.) Это тоже билингвизм? Как записать в амбулаторной карте заключение
такому ребенку? Заранее благодарна.
(Гость)ирен25.09.2008 21:18
Спасибо, Елена Анатольевна, за ваш ответ.
В процессе работы часто сталкиваешься с какими-то особыми случаями, что, порой, трудно принять правильное решение и поставить адекватное логопедическое заключение. Вот вопрос насчет билингвизма. Насколько я осведомлена, такое заключение ставят логопеды поликлиник. если ребенок из национальной семьи и владеет двумя( и более) языками, и имеет нарушения в русском языке( активный словарь недостаточегн, речь аграмматична, иеются фонемы, несвойственные русскому языкуи т.д.). А что если ребенок вообще не знает русского языка, понимает всего несколько слов по-русски, предметные картинки не показывает, так как не знает значений слов, названных логопедом. Зато прекрасно общается с родителями , например по- киргизски. родители во время обследования служат переводчиками ( причем далеко не лучшими: сами имеют ошибки и в произношении ,их речь аграмматична и т.д.) Это тоже билингвизм? Как записать в амбулаторной карте заключение
такому ребенку? Заранее благодарна.
(Гость)ирен29.10.2008 21:48
Здравствуйте, Елена Анатольевна. Ответьте, пожалуйста, на мой вопрос. Несколько недель назхад ко мне на прием пршел папа с дочкой. У девочки тотальная глухота(папа уверяет, что девочка потеряла слух после приема антибиотиков в возрасте 2 лет. Словарный запас ребенка составляет не более 20 слов, которые она может произнести, используя при этом жесты( дактильная азбука). Девочка обучается в 1 классе школы-интерната для глухих и слабослышаших. Я поставила заключение "ОНР 1 уровня у ребенка с двусторонней глухотой" Правильно ли я поступила или мне надо было прислушаться мнения коллеги, рекомендовавшей написать нейросенсорная глухота. Но какое право я имею писать такое заключение, если я не сурдолог, не оториноларинголог и о заболевании уха знаю лишь в пределах нескольких лекций, прочитанных в институте?
(Гость)Хелена16.07.2010 11:47
На каком основании был поставлен ОНР 1? Вы проверяли запас слов на жестовом языке?
Или всем детям с тотальной потерей слуха ставят сенсо-моторную алалию?
(Гость)ирен09.11.2008 15:55
Спасибо, Елена Анатольевна, за ваш ответ.
В процессе работы часто сталкиваешься с какими-то особыми случаями, что, порой, трудно принять правильное решение и поставить адекватное логопедическое заключение. Вот вопрос насчет билингвизма. Насколько я осведомлена, такое заключение ставят логопеды поликлиник. если ребенок из национальной семьи и владеет двумя( и более) языками, и имеет нарушения в русском языке( активный словарь недостаточегн, речь аграмматична, иеются фонемы, несвойственные русскому языкуи т.д.). А что если ребенок вообще не знает русского языка, понимает всего несколько слов по-русски, предметные картинки не показывает, так как не знает значений слов, названных логопедом. Зато прекрасно общается с родителями , например по- киргизски. родители во время обследования служат переводчиками ( причем далеко не лучшими: сами имеют ошибки и в произношении ,их речь аграмматична и т.д.) Это тоже билингвизм? Как записать в амбулаторной карте заключение
такому ребенку? Заранее благодарна.
СОЗДАТЬ НОВОЕ СООБЩЕНИЕ.
Но Вы - неавторизованный пользователь.
Если Вы регистрировались ранее, то "залогиньтесь" (форма логина в правой верхней части сайта). Если вы здесь впервые, то зарегистрируйтесь.
Если Вы зарегистрируетесь, то сможете в дальнейшем отслеживать ответы на свои сообщения, продолжать диалог в интересных темах с
другими пользователями и консультантами. Помимо этого, регистрация позволит Вам вести приватную переписку с консультантами и другими пользователями сайта.