п/инфарктный кардиосклероз

«Кардиология / Кардиолог»

Вопрос №835777 :: (25.01.2015 13:24) :: Ответов: 3; Комментариев: 12
Ольга
Жен., 35 лет.
Киев
Добрый день! Я - переводчик медицинской тематики, и в диагнозе больного встретилось сокращение «п/инфарктный кардиосклероз». Это - однозначно «постинфарктный», или в принципе возможен и «прединфарктный кардиосклероз»? (У конкретного больного был инфаркт миокарда, но он указан в скобках после «п/инфарктный кардиосклероз»).
Спасибо!
С уважением
Ольга
Гуглин Эдуард Романович. Кардиолог. Пенсионер. www.guglin.ru; eguglin@gmail.com
Кардиолог. Пенсионер. www.guglin.ru; eguglin@gmail.com
Нет. Прединфарктного кардиосклероза быть не может в принципе. Это однозначно "постинфарктный кардиосклероз".
Время создания: 25 Января 2015 18:21 :: Тип участия: Прямая специальность
Оценок: 1
Александр Александрович. Кардиолог, кандидат медицинских наук. Задать вопрос в WhatsApp: +7-963-255-41-76
Кардиолог, кандидат медицинских наук. Задать вопрос в WhatsApp: +7-963-255-41-76
Это "постинфарктный".
Время создания: 25 Января 2015 18:36 :: Тип участия: Прямая специальность
Оценок: 1
Александр Юрьевич. Врач общей практики, терапевт.
Врач общей практики, терапевт.
Здравствуйте, Ольга!



Конечно, "постинфарктный"! Однако, фраза «post-infarction
cardiosclerosis» вызовет у англоязычного врача недоумение. Такого понятия в англоязыкой
медицине нет. Лучше писать, что пациент перенес такой-то инфаркт, тогда-то. Можно
сказать «Post-Infarct Scar» в такой-то области после такого-то инфаркта. Но
многое зависит от контекста. Если есть дополнительные вопросы по ЛЮБОЙ
тематике, спрашивайте ниже! Всегда рад помочь!
Время создания: 25 Января 2015 19:29 :: Тип участия: Другая специальность
Оценок: 0
Мнение зала
Ольга 25.01.2015 18:24
Спасибо большое за пояснение!
   
Ольга 25.01.2015 19:45
Александр Юрьевич, спасибо за ценное дополнение!! А дополнительные вопросы лучше задавать в этой теме/создававть новую тему/в личном сообщении? (я здесь только зарегистрировалась, еще не совсем освоилась).
   
Одно другому не мешает! Спрашивайте здесь и мой ответ гарантирован. Спросите в новой теме и будут ответы других консультантов.

"в личном сообщении?"

Зачем шептаться?
   
Ольга 25.01.2015 20:07
Согласна!

В этом документе есть еще одна непонятная аббревиатура. Это отсканированный файл, поэтому вот ссылка на соответствующий отрывок:
http://s019.radikal.ru/i631/1501/0b/b102920f240a.png

Непонятна аббревиатура во фразе «после баллонной предилятации установлен 1 ???».

Есть другой документ об этом пациенте, там упоминается «1 DES». Но здесь, может и было сначала написано DES, но потом сверху надписаны другие буквы. Первая похожа на Р, вторая - на И, а третья - на S. (Если первую букву еще можно с натяжкой трактовать как D, то вторая буква на E никак не тянет - явная И).
Есть ли у Вас предположения на этот счет?
   
Ну, по контексту явно стент! Очевидно, ЭТО Drug-eluting stent с ошибками был записан в сканированном фрагменте.
   
Конечно, стент.
   
Ольга 25.01.2015 20:21
Спасибо! Просто не могла понять логику ошибки. Документ составлял врач, вроде должен был знать, о чем пишет.
   
Errare humanum est.
   
Вспомнил реальный случай, когда ЛОР выписала пациентке вместо ДИОКСИДИНа (местный антисептик) ДИОКСИН (известный Вам яд для отравления президента). Помню, как громко по этому поводу возмущалась пациентка после посещения нескольких десятков аптек. Не нашла она в наших аптеках яд, которым отравили Ющенко…
   
Ольга 25.01.2015 20:53
Н-да... Представляю реакцию фармацевтов, когда пациентка у них справшивала диоксин ))
   
Ольга 28.01.2015 15:15
Появляются новые вопросы... 0
Грамотно ли с медицинской точки зрения говорить о «кровяном» давлении, или все же это просторечное название, а по-научному правильно «артериальное»?
   
По-русски мы говорим "артериальное давление", на языке Шекспира артериальное давление называют "blood pressure".

Как-то так... Я не всегда успеваю ответить оперативно, потому для скорейшего ответа можете мне на мобильный звонить.